Новые дипломатические термины. Словарь дипломатических терминов. Дипломатический ход Хрущева

ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО- зарубежный орган внешних сношений государства, учреждаемый на основе взаимного соглашения одним государством на территории другого для поддержания постоянных официальных контактов и выступающий от имени учредившего его государства по всем политическим и иным вопросам, возникающим во взаимоотношениях соответствующих государств.

ДИПЛОМАТИЯ - одно из средств осуществления внешней политики государства с помощью допускаемых международным правом специальных дипломатических мероприятий, приемов, методов. В узком смысле- искусство ведения международных переговоров.

ДИСКРИМИНАЦИЯ - общеправовой термин, обозначающий обычно ущемление прав государств, юридических или физических лиц (по сравнению с другими государствами, юридическими или физическими лицами).

ДИСМИСЛ - объявление дипломата частным лицом. Юридическим последствием дисмисла является распространение на соответствующее лицо юрисдикции страны пребывания в том же объеме, что и на обычных иностранных граждан. К угрозе дисмисла прибегают обычно в тех случаях, когда дипломат, объявленный персоной нон грата, без уважительных причин продолжает находиться в стране пребывания.

ДОБРЫЕ УСЛУГИ - одно из мирных средств разрешения международных споров. Добрые услуги представляют собой действия не участвующей в споре со стороны (государства или международной организации) с целью установления прямых контактов между спорящими сторонами для начала переговоров относительно мирного урегулирования спора или конфликта.

ДОКТРИНА МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА - в широком смысле: система взглядов и концепций о сущности и назначении международного права в конкретных исторических условиях, в узком: научные труды юристов- международников. Доктрина международного права является вспомогательным источником международного права.

ДУАЙЕН - протокольный глава (старшина, старейшина) дипломатического корпуса (в англоязычных странах обычно именуется деканом).

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ - (Европарламент)- консультативный и рекомендательный орган Европейского Союза. 626 депутатов Европарламента избираются, как правило, в ходе прямых выборов на пятилетний срок. Местонахождение- Страсбург (Франция).

ЕВРОПЕЙСКИЙ СОВЕТ - один из главных органов Европейского Союза (Европейских Сообществ). Членами Европейского совета являются главы государств и правительств и председатель Европейской комиссии, их заместителями- министры иностранных дел и один из членов Комиссии.

ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ (ЕС )- межгосударственное объединение, сочетающее в себе черты международной организации и федеративного государства; возникло в 1993 г. на базе Европейских Сообществ. Договор о Европейском Союзе, подписанный в 1992 г. в Маастрихте (Нидерланды) главами государств и правительств 12 государств-членов Европейского Сообщества, вступил в силу 1 ноября 1993 г. На 1 мая 1996 г. в ЕС входят 15 государств: Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Финляндия, Франция, Швеция. Органами ЕС являются: 1. Европейский совет; 2. Европейский парламент; 3. Совет Европейского Союза; 4. Европейская комиссия; 5. Европейский суд.

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА - с 1 ноября 1998 г. работает на постоянной основе. Создан Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод (ст.19) в целях обеспечения уважения обязательств, вытекающих из Конвенции для государств, являющихся ее участниками и сделавших специальные заявления о признании для них в качестве обязательной юрисдикции Европейского суда по правам человека по всем вопросам, касающимся толкования и применения Конвенции.

ЕДИНОГЛАСИЯ ПРИНЦИП - закрепленный Уставом ООН (ст. 27, п.3) порядок принятия решений в Совете Бозопасности ООН, согласно которому для принятия решений по всем вопросам существа требуется не менее 9 голосов, включая совпадающие голоса всех постоянных членов Совета Безопасности. Достаточно одному или нескольким постоянным членам Совета Безопасности проголосовать против, и решение считается отклоненным (так называемое "вето" постоянного члена).

ЖЕРТВЫ ВОЙНЫ - гражданское население, военнопленные, раненые, больные, потерпевшие кораблекрушение и погибшие в период вооруженных конфликтов. Их правовое положение регламентируется 4-мя Женевскими конвенциями о защите жертв войны 1949 г.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ДОГОВОРА - процесс становления договорной нормы международного права и формирования соглашения между государствами, выражающийся в ряде последовательных стадий и юридических действий, содержание которых зависит от взаимных интересов, намерений, позиций, законодательства и практики сторон, от существа, предмета, целей и формы договоренности.

ЗАКОНЫ И ОБЫЧАИ ВОЙНЫ - совокупность принципов и норм международного права, регулирующих отношения между государствами по вопросам, связанным с ведением войны. Законы и обычаи войны имеют целью устранить наиболее жестокие способы и средства ведения войны, а также обеспечить защиту гражданского населения. Они определяют порядок начала, ведения и прекращения военных действий, правовое положение комбатантов, гражданского населения, раненых, больных, военнопленных, медицинского и персонала, правовой режим собственности, и устанавливают ответственность за нарушение законов и обычаев войны. Действующие законы и обычаи войны предусмотрены в международных договорах либо сложились в порядке обычая.

ЗАКРЫТЫЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДОГОВОР - договор, в соответствии с положениями которого круг его участников ограничен какими-либо критериями.

ЗАЛИВЫ МОРСКИЕ - хорошо очерченное углубление берега, вдающееся в сушу в такой мере, что содержит замкнутые сушей воды и образует нечто большее, чем простую извилину берега; его площадь должна быть не менее, чем площадь полукруга, диаметром которого служит линия, пересекающая вход в это углубление. Воды залива считаются внутренними, если ширина входа в него не превышает 24 морские мили от линии, ограничивающей возможно большее водное пространство при наибольшем отливе. Если вследствие наличия островов углубление имеет несколько входов, то за диаметр указанного полукруга принимается линия, длина которой равняется сумме линий, пересекающих отдельные входы. Острова, находящиеся в углублении залива, рассматриваются как части водного пространства данного залива и, следовательно, в расчет ширины входа не принимаются.

ЗАЛОЖНИКОВ ЗАХВАТ - преступление международного характера, которое, в частности, выражается в захвате или удержании любым лицом другого лица, сопровождаемых угрозой убить, нанести повреждения или продолжать удерживать заложника для того, чтобы заставить третью сторону (государства, международную организацию, физическое, юридическое лицо или группу лиц) совершить или воздержаться от совершения любого акта в качестве прямого или косвенного условий для освобождения заложника.

ЗАМКНУТЫЕ ИЛИ ПОЛУЗАМКНУТЫЕ МОРЯ- заливы, бассейны или моря, окруженные территорией двух или более государств и сообщающиеся с другими морями или океанами через узкий проход и состоящие полностью или главным образом из территориальных вод и экономических зон двух или более прибрежных государств (Балтийское, Черное, Японское моря, Персидский залив).

ЗАПРЕЩЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ В ОТНОШЕНИИ ЖЕРТВ ВОЙНЫ - в отношении раненых, больных, лиц, потерпевших кораблекрушения на море, гражданского населения и военнопленных установлены следующие запреты: посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность, включая убийства, увечья, жестокое обращение, пытки, истязания, коллективные наказания; посягательства на человеческое достоинство, в частности, оскорбительное и унижающее обращение; проведение медицинских или научных экспериментов; применение наказаний без предварительного судебного решения; превращения гражданского населения в объект военного нападения; совершение нападения неизбирательного характера, затрагивающего гражданские объекты и население; нападение на установки или сооружения, содержащие опасные силы, когда известно, что такое нападение окажется причиной чрезмерных потерь и разрушений.

ЗАПРЕЩЕННЫЕ СРЕДСТВА ВОЙНЫ - средства, применение которых является недопустимым по международному праву и рассматривается как военное преступление против человечности, влекущее юридическую ответственность.

ЗАЩИТА ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ - защита, которую в соответствии с международным правом по дипломатическим каналам государство оказывает своим гражданам в целях обеспечения или восстановления их прав и интересов, нарушенных иностранным государством.

ИММУНИТЕТ ВОЕННЫХ КОРАБЛЕЙ- общепризнанный исторически сложившийся принцип международного морского права, закрепленный в многосторонних договорах. Согласно этому принципу военные корабли пользуются в открытом море полным иммунитетом от юрисдикции какого бы то ни было государства, кроме государства флага. В территориальных водах иностранных государств военные корабли продолжают пользоваться иммунитетом военных кораблей, но должны соблюдать законы и правила прибрежного государства, а также нормы международного права, регулирующие мирный проход через территориальные воды.

ИММИГРАНТЫ - иностранные граждане или лица без гражданства, въезжающие в страну на постоянное или долговременное жительство.

ИММУНИТЕТ ГОСУДАРСТВА - принцип международного права, вытекающий из начал государственного суверенитета. Иммунитет государства состоит в том, что в силу равенства всех государств одно государство не может осуществлять власть в отношении другого государства ("равный не имеет власти над равными"). Иммунитетом пользуются иностранное государство, его органы и принадлежащее государству имущество.

ИМПЕРАТИВНАЯ НОРМА ОБЩЕГО МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА - (лат.- jus cogens)- согласно ст. 53 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г., это норма, "которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер".

ИМПЛЕМЕНТАЦИЯ (международного права)- фактическая реализация международных обязательств на внутригосударственном уровне; осуществляется путем трансформации международно-правовых норм в национальные законы и подзаконные акты.

ИНДУЛЬТ - в соответствии с законами и обычаями войны срок, предоставляемый в случае объявления войны судам, для того чтобы они покинули порты неприятельского государства. По истечении этого срока суда подлежат конфискации.

ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА- создан в 1873 г. В Генте (Бельгия) в целях содействия изучению международного права и его кодификации. Членами Института являются видные юристы-международники. На сессиях, созываемых раз в два года, избираются действительные члены-корреспонденты (пожизненно), президент, три вице-президента и генеральный секретарь, рассматриваются актуальные вопросы международного права и подготовленные соответствующими комиссиями проекты конвенций. Штаб-квартира находится в Брюсселе.

ИНТЕРВЕНЦИЯ - насильственное вмешательство одного государства или нескольких государств во внутренние дела другого государства, направленное против его территориальной целостности или политической независимости или каким-либо иным образом, несовместимым с целями и принципами Устава ООН.

ИНТЕРНИРОВАНИЕ - принудительное выдворение иностранных граждан в особые места поселения воюющей или нейтральной стороной в связи с вооруженным конфликтом.

ИНТЕРПОЛ - сокращенное название Международной организации уголовной полиции. Решение о создании Интерпола было принято на конгрессе в Монако в 1914 г. Фактически Интерпол был создан только в 1923 г; когда был принят его первый устав (новая редакция устава принята в 1956 г.). С 1972 г. местом пребывания штаб-квартиры Интерпола определена Франция (г. Лион). Высшим органом Интерпола является Генеральная ассамблея, в качестве постоянных специальных органов действуют Генеральный секретариат и национальные центральные бюро. Интерпол выступает в качестве международного центра регистрации преступников, а также осуществляет координацию международного розыска преступников (подозреваемых; лиц, пропавших без вести; похищенных ценностей). К настоящему времени членами Интерпола являются более 150 государств. Россия является членом Интерпола как правопреемник СССР, вступившего в Интерпол в 1990 г.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ВОДЫ - как в доктрине международного права, так и в практике государств признается, что при определенных обстоятельствах государства могут по историческим основаниям иметь право на некоторые воды, примыкающие к их побережью. На исторические воды распространяется режим внутренних вод государства. Основаниями для объявления вод историческими являются осуществление власти государства над этими водами, осуществление такой власти в течение длительного времени, международное признание, географическое положение вод и их конфигурация, экономическое и оборонное значение этих вод для государства. Историческими водами могут быть воды заливов, бухт, губ, лиманов, проливов и даже морей.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАЛИВЫ - заливы между берегами одного государства, имеющие ширину входа свыше 24 морских миль, которые в силу исторически сложившихся условий с давних времен находились и находятся под контролем одного государства и рассматриваются им как внутренние воды.

ИСТОЧНИКИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА - формы закрепления (внешнего выражения) норм международного права, созданных согласованным волеизъявлением его субъектов. Основные источники международного права- международный договор и международный обычай. К вспомогательным источникам международного права могут относиться определенные резолюции международных организаций, решения международных и арбитражных судов, доктрины ученых-международников.

КАНАЛЫ МЕЖДУНАРОДНЫЕ - искусственные морские пути, связывающие между собой отдельные моря и океаны и используемые для международного судоходства. Каналы международные находятся под суверенитетом того государства, на территории которого расположены.

КАПЕРСТВО (от гол.-kaper- морской разбойник)- нападение в открытом море вооруженных частных торговых судов (но под военным флагом) воюющего государства с его разрешения (каперского свидетельства установленного образца) на неприятельские торговые суда или суда нейтральных стран, перевозящие грузы для неприятельского государства. Каперство запрещено Декларацией о морской войне 1856 г.

КАПИТУЛЯЦИЯ - способ прекращения военных действий в виде полного и окончательного прекращения сопротивления вооруженных сил одной из воюющих сторон целиком или сдача отдельных гарнизонов, окруженных группировок вследствие утраты равенства с победителем. Капитуляция формально не прекращает состояние войны между воюющими сторонами.

КЛАУЗУЛА - особое положение в международном договоре или соглашении. применяется для обозначения разнообразных особых положений и условий: о предоставлении режима наибольшего благоприятствования в торговле, о всеобщем участии в договоре, о коренном изменении обстоятельств, об обязательной юрисдикции международного судебного органа и др.

КОДИФИКАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА- (лат. codificatio)- упорядочение действующих норм международного права, проводимое на основе изучения и учета различных источников международного права, согласования норм права друг с другом, устранения имеющихся между ними противоречий и отмены устаревших положений. Кодификация международного права осуществляется в комплексе с прогрессивным развитием современного международного права. Кодификация международного права бывает официальной, проводимой государствами, и неофициапьной, проводимой национальными или международными научными учреждениями (Институт международного права, Ассоциация международного права) или отдельными учеными.

КОЛЛЕКТИВНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ - система совместных действий государств в целях поддержания международного мира и безопасности, установленная Уставом ООН и осуществляемая в рамках этой всемирной организации, региональных организаций безопасности, организаций и соглашений по коллективной самообороне.

КОЛЛЕКТИВНЫЕ МЕРЫ - действия невооруженного или вооруженного характера, совершаемые двумя или более государствами или региональными и универсальными организациями, уполномоченными на поддержание и восстановление международного мира и безопасности.

КОЛЛИЗИОННАЯ НОРМА - норма, которая указывает, право какого государства должно быть применено к гражданскому, семейному, трудовому отношению международного характера, т. е. отношению, участником которого является иностранный гражданин или иностранное юридическое лицо, или объектом отношений является вещь, находящаяся за границей, или юридические факты, с которыми связаны возникновение, изменение или прекращение отношений, имеют место за границей.

КОМБАТАНТЫ - лица, входящие в состав вооруженных сил сторон, находящихся в конфликте, и имеющие право принимать непосредственное участие в военных действиях.

КОММЮНИКЕ - официальное сообщение о событиях международного характера.

КОМИССИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ПРАВА- вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи ООН. Состоит из 34 юристов- международников, “пользующихся признанным авторитетом в области международного права”. Члены Комиссии международного права избираются Генеральной Ассамблеей на 5- летний срок и выступают в личном качестве. В задачу Комиссии международного права входит поощрение прогрессивного развития международного права и его кодификации.

КОМИТЕТ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА- договорный орган, образованный в соответствии с ч. IY Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 г. для наблюдения за выполнением государствами-участниками положений Пакта. Был создан на совещании государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах 20 сентября 1976 г. Состоит из 18 членов- граждан государств-участников Пакта, которые выступают в личном качестве. Срок полномочий 4 года. Для выполнения своих функций Комитет по правам человека устанавливает собственные правила процедуры.

КОНВЕНЦИИ МЕЖДУНАРОДНЫЕ - одно из распространенных названий многосторонних международных договоров.

КОНВЕНЦИЯ ООН ПО МОРСКОМУ ПРАВУ 1982 г. - принята 3-ей Конференцией ООН по морскому праву 30 апреля 1982 г. Вступила в силу 16 ноября 1994 г. Конвенция состоит из 320 статей, 9 приложений и содержит почти все вопросы, касающиеся морского пространства и его использования, включая мореплавание и пролет, разведку и освоение ресурсов, защиту морской среды от загрязнения, рыболовство и судоходство. В частности, Конвенция определяет внешние границы и режим территориальных вод и континентального шельфа, устанавливает право бесприпятственного прохода судов через проливы, используемые для международного судоходства, предусматривает режим и порядок мореплавания в архипелажных водах, содержит определение и устанавливает режим 200- мильной экономической зоны. Кроме того, Конвенция устанавливает режим Международного района морского дна, предусматривает создание международной организации нового типа с широкими политическими и хозяйственными полномочиями в области освоения ресурсов морского дна, объявленных Генеральной Ассамблеей ООН общим наследием человечества. Конвенция предусматривает также систему мирного урегулирования споров, касающихся ее толкования и применения, и, в частности, создание Международного трибунала по морскому праву.

КОНГРЕСС ООН ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПРЕСТУПНОСТИ И ОБРАЩЕНИЮ С ПРАВОНАРУШИТЕЛЯМИ- учрежден резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН 415/ Y от 1 декабря 1950 г. и проводится раз в пять лет. К его компетенции относятся: определение главных направлений развития сотрудничества государств в области предупреждения преступности, утверждение соответствующих программ международного сотрудничества, разработка рекомендаций в области обращения с правонарушителями, содействие обмену опытом и координации сотрудничества в этой области в рамках ООН. О своей работе предоставляет доклады Генеральной Ассамблее ООН.

КОНСЕНСУС - (лат. consensus- согласие, общее мнение)- принятие решения или текста договора на международных конференциях, совещаниях и в международных организациях на основе общего согласия участников без проведения формального голосования, если против него не выступает ни один из участников данного форума.

КОНСУЛ- должностное лицо государства, назначенное в какой-либо район (округ) другого государства с определенно выраженного согласия последнего для защиты там интересов своей страны, ее юридических лиц и граждан, содействия развитию политических, экономических, научных, культурных и прочих связей между представляемым и принимающим государствами, наблюдения и информации об экономическом положении и социально-политических процессах в районе своего пребывания. Деятельность консула контролитруется посольством представляемого государства и, если таковой имеется, генеральным консулом.

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ КОНСУЛ- возглавляет отдельное генеральное консульство. Его правовое положение и характер работы аналогичны тому, что присуще вообще консулу. Отличие между ними формальное, отражающее уровень установленных консульских отношений между представляемым государством и государством пребывания. Консулу генеральному в отдельных случаях поручаются функции политического или представительского характера, особенно при международных организациях.

КОНСУЛ НЕШТАТНЫЙ (почетный)- лицо, не состоящее на государственной, консульской или дипломатической службе, но выполняющее консульские функции по поручению представляемого государства и с согласия государства пребывания. Консул нештатный помимо отправления консульских функций может заниматься предпринимательской деятельностью, получать или не получать вознаграждение от представляемого государства за отправление консульских функций. Особых требований к гражданству консула нештатного нет, но представляемое государство на практике всегда стремиться использовать в этом качестве своих граждан. Венская конвенция о консульских сношениях 1963 г. предоставляет консулу нештатному почти тот же объем привилегий и иммунитетов, что и консулам штатным. На практике, однако, государство пребывания ограничивает привилегии и иммунитеты консула нештатного, связывая их только с актами исполнения консульских функций.

КОНСУЛ ШТАТНЫЙ- должностное лицо, состоящее на государственной службе представляемого государства и, как правило, является его гражданином. Он получает регулярное жалованье и не должен заниматься никакой приносящей доходы деятельностью, кроме отправления консульских функций. Он и члены его семьи пользуются полными привилегиями и иммунитетами, присущими положению консула.

КОНСУЛЬСКАЯ ЭКЗЕКВАТУРА - разрешение государства пребывания, обычно выдаваемое через ведомство внешних сношений, на допуск консульского учреждения к выполнению его функций в пределах консульского округа, какую бы форму такое разрешение не имело.

КОНСУЛЬСКИЕ КОНВЕНЦИИ- соглашения, заключаемые между государствами, содержащие нормы консульского права, определяющие порядок учреждения консульских представительств, назначения и отзыва, круг деятельности, права, привилегии и иммунитет консульских должностных лиц и сотрудников консульства.

КОНСУЛЬСКИЕ ПРИВИЛЕГИИ- особые преимущества, предоставляемые в государстве пребывания консульским представительствам, консульским должностным лицам и членам их семей на основании правовых норм или правил международной вежливости. К таковым относятся: обязанность принимать меры для защиты от посягательств и оскорблений; право пользоваться государственным флагом, консульским щитом, эмблемой; право на использование различных средств связи (курьеров, шифров); освобождение от таможенных досмотров, право свободного доступа к самолетам и судам своей страны и др. Консульские привилегии предоставляются, как правило, на основе взаимности для эффективного отправления консульским учреждением возложенных на него функций.

КОНСУЛЬСКИЙ ИММУНИТЕТ- изъятия из правопорядка государства пребывания, распространяемые на консульских должностных лиц, членов их семей и имущество в отношении принудительных судебных, административных и фискальных мер органов государства пребывания, таких, в частности, как арест, обыск, допрос, иски, налоги, реквизиция, эмбарго, постой. Консульский иммунитет носит, как правило, функциональный характер, т. е. связан с отправлением консульских функций. Он начинается с момента вступления консульского сотрудника на территорию государства пребывания и кончается по завершении им консульской миссии.

КОНСУЛЬСКИЙ ОКРУГ - определенная территория государства пребывания, на которой в соответствии с соглашением между договаривающимися государствами консульское должностное лицо выполняет возложенные на него обязанности.

КОНСУЛЬСКИЙ ПАТЕНТ - документ, подтверждающий, что данное лицо назначается на должность главы консульского учреждения.

КОНСУЛЬСКИЙ УСТАВ- свод правил, регулирующих организацию и работу консульских учреждений, а также определяющих функции и порядок их отправления консульскими должностными лицами. В Российской Федерации действует Консульский устав СССР 1976 г.

КОНСУЛЬСКОЕ ДОЛЖНОСТНОЕ ЛИЦО- любое лицо консульского учреждения, включая его главу, которому поручено выполнение консульских функций и которое признано в этом качестве государством пребывания.

КОНСУЛЬСКОЕ ПРАВО- совокупность принципов и норм, регулирующих правовое положение консульского учреждения, а также определяющих порядок назначения (отзыва), функции, привилегии и иммунитеты консульских должностных лиц. Источниками консульского права являются международный договор, обычай и законодательство государств.

КОНСУЛЬСКОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО- один из органов внешних сношений государств, организуется в результате установления консульских отношений между двумя государствами. Его местонахождение, а в отдельных случаях и численность персонала согласуются между представляемым правительством и правительством государства пребывания. Согласованию подлежит и округ, в котором консульские представительство оправляет свои функции, а также режим пребывания и передвижения в нем консульских должностных лиц.

КОНТИНЕНТАЛЬНЫЙ ШЕЛЬФ - прилегающий к территориальным водам район морского дна, включая его недра, определенной ширины, в котором прибрежное государство осуществляет определенные суверенные права. Внешняя граница континентального шельфа в соответствии с Конвенцией ООН по морскому праву 1982 г. проходит по внешней границе подводной окраины континентального материка или на расстоянии 200 морских миль от берега, когда внешняя граница подводной окраины материка не простирается на такое расстояние. Внешняя граница континентального шельфа должна находиться не далее 350 морских миль от берега во всех случаях или не далее 100 морских миль от 2500-метровой изобаты.

изданный в Москве справочник, содержащий большой научно-справочный материал по дипломатии и междунар. отношениям, гл. обр. нового и новейшего времени. Особое внимание в "Д. с." уделено вопросам внеш. политики и дипломатии СССР. Словарь дает сведения о междунар. конгрессах и конференциях, излагает содержание договоров, конвенций, деклараций и др. дипломатич. актов, объясняет осн. понятия из области междунар. права, имеющие непосредств. отношение к вопросам внеш. политики и дипломатии, содержит краткие данные о наиболее крупных дипломатах и гос. деятелях разных стран. Значит. место в "Д. с." занимают статьи, знакомящие читателя с дипломатич. службой, функциями, правами и обязанностями дипломатов, с консульской службой. В 1948-50 вышло первое издание "Д. с.", состоящее из двух томов. В 1960-64 под ред. А. А. Громыко, С. А. Галунского и В. М. Хвостова осуществлено второе (трехтомное) издание "Д. с.", 1-й т. к-рого вышел в 1960, 2-й - в 1961 и 3-й - в 1964.

  • - действие или заявление органов внешних сношений и должностных лиц субъектов международного права, влекущие за собой политические или правовые последствия...

    Словарь юридических терминов

  • - 1) выраженное в письменной форме официальное выступление компетентного внутригосударственного или зарубежного органа внешних сношений страны или же полномочного должностного лица какого-либо иного субъекта...

    Энциклопедия юриста

  • - НАБЛЮДАТЕЛЬ - представитель государства или международной организации, направляемый для участия в работе международных межправительственных организаций, международных конференций и др. форумов...

    Большой юридический словарь

  • - см. дипломатический акт....

    Большой юридический словарь

  • - письменный текст, который вручается или присылается органами внешних сношений одного государства органам внешних сношений другого государства...

    Большая Советская энциклопедия

  • - Лексикографический жанр: толковый словарь, содержащий описание лексического состава данного диалекта...
  • - Словарь, в котором слова упорядочены по алфавиту с отсчетом от конца слова Будучи эффективным эвристическим инструментом, в этимологии и историческом словообразовании обратные словари отдельных языков...

    Справочник по этимологии и исторической лексикологии

  • - ...

    Орфографический словарь русского языка

  • - ДИПЛОМАТИ́ЧЕСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. дипломатия. 2. перен. Искусный и тонкий в отношениях с другими; тонко рассчитанный, уклончивый...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ДИПЛОМАТИ́ЧЕСКИЙ, дипломатическая, дипломатическое. 1. прил. к дипломатия. Дипломатический агент. Дипломатическая нота. Дипломатический корпус. 2. , перен. Ловкий, умелый, тонкий в отношениях с другими...

    Толковый словарь Ушакова

  • - дипломати́ческий прил. 1. соотн. с сущ. дипломатия I, дипломат I, связанный с ними 2...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - дипломат"...

    Русский орфографический словарь

  • - ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ая, ое. diplomatique. Относящийся к дипломатике, дипломату. Сл. 18. Принятый в Турине между дипломатическим корпусом обряд. Б.-Б. Письма 2 375. // Сл. 18 6 134. ♦ устар. Дипломатический узел. Он <аннинский>...

    Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • - 1) принадлежащий, свойственный дипломатии...

    Словарь иностранных слов русского языка

  • - ...

    Формы слова

  • - См. осторожный,...

    Словарь синонимов

"ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ" в книгах

«Дипломатический багаж»

Из книги 10000 часов в воздухе автора Михайлов Павел Михайлович

«Дипломатический багаж» Отпраздновав наступление нового, 1948 года, наш экипаж летел в Прагу. В праздничные и послепраздничные дни пассажирские места в самолётах обычно пустуют. Редко кто в это время отправляется в дальний путь, разве по крайней необходимости. В эти дни,

«ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ БАГАЖ»

Из книги Тени в переулке автора Хруцкий Эдуард Анатольевич

«ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ БАГАЖ» Вода в Яузе была похожа на общепитовский кофе, и плавали в ней сморщенные листья. Внезапно солнце протиснулось сквозь облака, и сразу же река, дома, деревья сделались нереально нарядными, как на старых немецких открытках.– Вот и это кафе, – сказал

Дипломатический ход Хрущева

Из книги Язык мой - друг мой автора Суходрев Виктор Михайлович

Дипломатический ход Хрущева В начале 1959 года с официальным визитом в СССР прибыл премьер-министр Великобритании Гарольд Макмиллан. Этому визиту придавалось особое значение.Переговоры вел сам Хрущев. Но принимал в них участие и Микоян, тогда один из первых заместителей

Дипломатический корпус

Из книги Воспоминания советского дипломата (1925-1945 годы) автора Майский Иван Михайлович

Дипломатический корпус Я говорил до сих пор о моих встречах и знакомствах с англичанами. Однако параллельно с этим я устанавливал связи и контакты с дипломатическим корпусом, который в Лондоне всегда отличался необыкновенной пестротой и многочисленностью. Владения

«Дипломатический багаж»

Из книги Тени в переулке [сборник] автора Хруцкий Эдуард Анатольевич

«Дипломатический багаж» Вода в Яузе была похожа на общепитовский кофе, и плавали в ней сморщенные листья. Внезапно солнце протиснулось сквозь облака, и сразу же река, дома, деревья сделались нереально нарядными, как на старых немецких открытках.– Вот и это кафе, – сказал

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ КАРДЕБАЛЕТ

автора Гриневский Олег Алексеевич

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ КАРДЕБАЛЕТ 23 октября 1983 года советская делегация приехала в Хельсинки. И тут как из рога изобилия посыпались события, одно хуже другого.В тот же вечер радио сообщило, что пятитонный грузовик пробил заграждение у ворот американских казарм, неподалеку от

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ТОРГ

Из книги Перелом. От Брежнева к Горбачеву автора Гриневский Олег Алексеевич

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ТОРГ 20 сентября стокгольмская «пятерка» занялась проблемами, которые долго откладывали в сторону - цифровыми параметрами уведомлений и приглашения наблюдателей, а также квотой инспекции. Исходные позиции на утро этого дня выглядели следующим

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ

Из книги Перелом. От Брежнева к Горбачеву автора Гриневский Олег Алексеевич

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ А в это время в Белом доме уже во всю шла встреча экспертов, в которой участвовали Ахромеев и Карпов с советской стороны, Нитце и Пауэлл –с американской. И всё, что там происходило, выглядело как детектив. Только дипломатический.Задача у этих

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ КОНТАКТ

Из книги Улыбнись горам, дружище! автора Виноградский Игорь Александрович

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ КОНТАКТ Когда-то, во время Отечественной войны, Алик Гутман был эвакуирован из блокадного Ленинграда в Киргизию, и с тех далеких пор сохранил в своей памяти несколько слов по-киргизски...Иметь дружеские добрососедские отношения с местным населением –

Словарь Агни Йоги - словарь будущего

Из книги Агни Йога. Симфония. Книга I автора Ключников Сергей Юрьевич

Словарь Агни Йоги - словарь будущего Представляется, что наиболее точным способом выполнения воли Е. И. Рерих, было бы полное научное издание всех книг Учения с индексом основных понятий каждого тома в его конце, с объяснительным словарем и примечаниями. Кстати,

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ФРАК

Из книги История человеческой глупости автора Рат-Вег Иштван

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ФРАК В Мюнхене в придворной и государственной библиотеке на протяжении жизни целого поколения пылились на полках 50-60 увесистых томов рукописи. В начале семидесятых годов прошлого века прелат Себастьян Бруннер, ученый и писатель, взялся за этот огромный

6 Дипломатический пролог

Из книги Резня в ночь на святого Варфоломея автора Эрланже Филипп

Акт дипломатический

Из книги Энциклопедия юриста автора Автор неизвестен

Акт дипломатический АКТ ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ (лат. actus - акт, действие) -1) выраженное в письменной форме официальное выступление компетентного внутригосударственного (глава государства, премьер-министр, правительство, министр либо ведомство иностранных дел и др.) или

Акт дипломатический

Из книги Большая Советская Энциклопедия (АК) автора БСЭ

Краткий сленговый словарь современного подводника Словарь не претендует на объективность и полноту

Из книги Стоп дуть! Легкомысленные воспоминания автора Ефремов Павел Борисович

Краткий сленговый словарь современного подводника Словарь не претендует на объективность и полноту …зайдешь в баталерку, курделем щелкнешь, увидишь в углу под пуанкалувром абгалдырь стоит, за ним вымбовки валяются, там и гардаман найдешь. Флотский разговорный

Non Paper

Non Paper (в переводе с английского "несуществующая бумага") – вид документа, широко применяющийся в современной дипломатической и политической практике. Представляет собой своего рода обезличенный меморандум – краткую записку с изложением сути вопроса, предлагаемой формулировкой обсуждаемого документа. Обычно такой документ не имеет заголовка и подписи, хотя и может содержать технические подзаголовки.

Использование такого рода документов позволяет в достаточно свободной форме зафиксировать внесенное предложение, сложившуюся на переговорах ситуацию, внести новые элементы для рассмотрения противоположной стороной. Как правило, подобные документы не рассматриваются в качестве официальных и служат в качестве рабочего материала. Ссылаться где-либо на положения Non Paper можно только без указания авторства документа. Non Paper не предназначены для цитирования, а уж тем более для придания гласности.

Агреман

Термин, употребляемый в дипломатической практике (от французского agreer – согласие), подразумевает согласие правительства принимающего государства на назначение определенного лица дипломатическим представителем направляющего государства. Агреман запрашивается только на глав дипломатических миссий (в современной практике – на послов) и, как правило, через ведомство иностранных дел принимающей страны убывающим послом или старшим сотрудником дипломатической миссии. В ходе личного визита ответственному лицу страны пребывания устно излагается суть дела и передается краткая биографическая справка вновь назначаемого представителя. В некоторых странах практикуется направление в ведомство иностранных дел также и официальной ноты с просьбой о выдаче агремана.

Во многих случаях об отказе в агремане не сообщается: истечение уместного срока (4-8 недель) является сигналом нежелательности предложенного кандидата.

В случае устного запроса агремана положительный ответ дается также устно.

После получения агремана назначаемый кандидат на должность главы дипломатического представительства рассматривается в качестве персоны грата; отрицательная реакция или ответ принимающей стороны означает, что данный представитель является персоной нон грата.

Мотивы отказа в агремане государство пребывания сообщать не обязано.

В соответствии с международной практикой возможная переписка или обсуждение вопроса об агремане не предаются огласке.

Аккламация

Аккламация (от латинского acclamatio – восклицание) означает метод принятия решений без проведения голосования в дипломатической практике, а также по регламенту некоторых парламентов, конференций, съездов, форумов и т. п. Решение принимается на основе реакции участников: возгласов, аплодисментов, реплик и высказываний участников с мест и т. п.

В официальных протоколах проводимых мероприятий, как правило, делается пометка "решение принято путем аккламации".

Аккредитация

Аккредитация (от латинского accredere – доверять) – процесс назначения дипломатического, торгового или иного официального представителя при принимающей стороне. Аккредитации подлежат также представители средств массовой информации при их назначении на работу в другой стране, а также при освещении официальных мероприятий, конференций, съездов и т. п.

Аккредитация подразумевает признание тех или иных представителей официальными представителями своего государства, фирмы, органа массовой информации и т. п.

В отношении глав дипломатических миссий аккредитация, как правило, включает в себя предоставление агремана и завершается вручением верительных грамот. Глава самостоятельного консульского учреждения считается аккредитованным после получения им экзекватуры. В остальных случаях аккредитация завершается процессом нотификации официальных органов страны пребывания о прибытии дипломата и о том, что он приступил к исполнению своих обязанностей.

Журналисты аккредитуются при пресс-службах парламентов, конгрессов, форумов, иных событий, при международных организациях или официальных государственных службах связи с прессой страны пребывания. В процессе аккредитации им выдаются удостоверения, дающие право участия на мероприятиях для прессы.

Торговые и коммерческие представители аккредитуются при торгово-промышленных палатах или ассоциациях, а также на торговых и торгово-промышленных выставках, ярмарках.

Верительные грамоты

Верительные грамоты (употребляется во множественном числе) – принятый в межгосударственной практике документ, подтверждающий полномочия дипломатического представителя (как правило, посла или главы специальной государственной делегации). В обычной практике понятие верительных грамот применяется в подавляющем числе случаев к назначаемым послам. Верительные грамоты по форме представляют собой исполненное на гербовой бумаге личное письмо главе принимающего государства за подписью главы направляющего государства. Этот документ скрепляется также подписью министра иностранных дел.

В тексте верительных грамот говорится о том, что дипломатический представитель уполномочен выступать от имени главы направившего его государства; а также содержится просьба верить тому, что он будет говорить от имени руководства своей страны.

Церемонией вручения верительных грамот, как правило, завершается официальная процедура аккредитации дипломатического представителя в стране пребывания; от даты вручения верительных грамот зависит его старшинство среди коллег по дипломатическому корпусу.

При окончательном отъезде посла на Родину его преемник передает одновременно со своими верительными грамотами и отзывные грамоты своего предшественника. В отдельных редких случаях бывает и так, что отъезжающий посол сам вручает свои отзывные грамоты. Отзывные грамоты оформляются так же, как и верительные.

Взаимность

Взаимность – один из основополагающих принципов двусторонних отношений между странами, нашедший отражение в нормах дипломатического протокола и этикета. Законодательствами многих стран непосредственно фиксируется то, что многие дипломатические привилегии и иммунитеты предоставляются дипломатическим и консульским представителям других стран на основе принципа взаимности.

Отход от взаимности в соблюдении дипломатического протокола и этикета может рассматриваться как недружественное действие и повлечь ответные шаги.

На основе взаимности в двусторонних отношениях страны могут предприниматься и ограничительные меры: известны случаи взаимных действий по обвинению сотрудников дипломатических миссий персонами нон грата с последующим им предложением покинуть страну пребывания. Обычно такие шаги ведут к кризису и напряжению двусторонних отношений.

Виза, вид на жительство

Виза – это проставляемая иностранцам в паспорте или на отдельном вкладыше отметка о разрешении на въезд в страну и пребывание в ней в течение определенного времени. Визы предназначены для регулирования потоков иностранцев, пересекающих границу, а также для их учета.

Визы в подавляющем большинстве случаев выдаются консульскими учреждениями (консульствами, консульскими отделами посольств). Для получения визы в посольство или консульство заранее (иногда за несколько недель) подается анкета-заявление с просьбой о выдаче визы. Многие страны при этом осуществляют определенный визовый сбор.

Визы выдаются на определенный срок (от нескольких дней до года или даже более) и могут разрешать однократный въезд в посещаемую страну или многократные поездки. Как правило, в тексте визы упоминается срок, на который данное лицо может въехать в страну.

Визы выдаются для туристических целей, для деловых поездок, для выезда на постоянное жительство и т. п.

В соответствии с двусторонними или многосторонними договоренностями между рядом стран существуют особые договоренности - скажем, виза туристам может выдаваться непосредственно по прибытии в аэропорт без обращения в посольство или консульство. Рядом европейских стран образовано единое визовое пространство (так называемые страны "Шенгенской группы"), когда въезд в одну страну дает возможность посещения и других стран этой группы (это намерение необходимо указать при заполнении анкеты).

В международной практике существует также дипломатическая и служебная визы - соответственно для лиц с дипломатическим или служебным паспортом, выезжающих по служебным делам. Такие визы оформляются через министерство иностранных дел, которое само связывается с посольством или консульством.

В случае, если иностранец собирается жить в другой стране длительное время, то он должен получить в министерстве внутренних дел или в иммиграционной службе специальное разрешение - вид на жительство. Такое разрешение необходимо периодически продлевать. Основанием для получения вида на жительство может быть учеба, работа по контракту или длительное лечение.

Государственный герб

Герб - один из основных символов государственного суверенитета. Он украшает здания на официальных государственных резиденциях, помещается на официальных государственных бланках и документах. Уважение к гербу оказывается наравне с государственными флагом и гимном. Любые формы проявления неуважения к государственному гербу являются оскорбительными и во многих странах преследуются по закону.

В России в качестве государственного герба принято изображение двухглавого орла с тремя историческими коронами Петра Великого. Положение о Государственном гербе Российской Федерации утверждено Указом Президента Российской Федерации № 2050 от 30 ноября 1993 года.

Как правило, в большинстве стран существуют определенные ограничения и правила применения изображения государственного герба на бланках или в иных случаях. Это является прерогативой органов официальной государственной власти.

Свои гербы существуют не только у государств, но и у отдельных городов, государственных органов, государственных образований. Есть свои гербы и у отдельных фирм и у физических лиц. Что касается физических лиц, то наличие у них фамильного герба в практике многих стран свидетельствует о древности их рода, часто о принадлежности к дворянству. С древних времен действует правило обязательного уважения к гербу. Неуважение к гербу рассматривается как одно из самых тяжких оскорблений.

Государственный гимн

Государственный гимн наряду с гербом и флагом является одним из важных символов государственного суверенитета государства. Как правило, это торжественная песня, исполняемая во время официальных государственных мероприятий, праздничных торжеств, при встрече и проводах государственных делегаций, гостей.

При исполнении государственного гимна все присутствующие встают. Военнослужащие отдают честь, гражданские лица стоят без головных уборов, прямо, опустив руки, или же прикладывая правую руку к сердцу.

В Российской Федерации вопросы, связанные с исполнением Государственного гимна России, регулируются принятым Президентом Российской Федерации 11 декабря 1993 года Указом № 2127, утвердившем Положение о Государственном гимне Российской Федерации.

Государственный флаг

Государственный флаг является символом государства. Существует международный протокол флага, которого следует строго придерживаться (особенно если вы пригласили иностранных гостей). Всякое неуважение, проявленное в отношении государственного флага иностранного государства, рассматривается как сознательное оскорбительное действие, направленное в адрес этого государства. Есть даже государства, согласно протоколу которых перевернутый флаг символизирует состояние войны.

При одновременном вывешивании флагов нескольких государств размеры полотнищ должны быть одинаковыми. Флаги вывешиваются в ряд и на одном уровне. Нельзя вывешивать два флага на одном флагштоке - один над другим. Почетным считается первое место в ряду или в центре ряда. По общему правилу государственный флаг страны-гостя имеет право занимать наиболее почетное место, т. е. он должен быть первым, если вывешиваются два флага, и в середине, если флагов несколько. Чаще всего флаги иностранных государств при одновременном вывешивании размещают по алфавиту в соответствии с названием государств (по латинскому алфавиту или по алфавиту языка страны, где вывешиваются флаги).

Государственный флаг поднимают с восходом солнца и опускают с заходом. Если флаг должен висеть несколько дней, то его обязательно опускают каждый вечер и каждое утро поднимают вновь. Флаг поднимают быстро, а опускают медленно. В дни траура флаг приспускают, то есть поднимают на середину флагштока. Флаг не должен касаться земли, пола, воды. Вывешиваемый флаг должен быть всегда в хорошем состоянии.

Не следует использовать небольшой по размеру флаг на высоком флагштоке и наоборот. Оптимальным считается соотношение ширины флага и высоты флагштока 1:6. На стене официального учреждения флаг вывешивается в развернутом виде полотнищем вправо от спины сидящего за столом, а если устанавливается на специальном флагштоке, то - по правую руку.

В некоторых странах сложилась хорошая традиция с малых лет воспитывать у граждан уважение к государственному флагу. В США, например, каждый день перед занятиями в школах происходит торжественный подъем флага. Законодательством многих стран предусмотрено наказание за надругательство над флагом и даже за неуважительное к нему отношение.

Государственный флаг - наша история, символ единения народа, символ родины. И относиться к нему с почтением, глубоким уважением - обязанность каждого гражданина своей страны.

Дуайен

Дуайен дипломатического корпуса (французское doyen - старейшина) - глава дипломатического корпуса в стране пребывания, который представляет всех аккредитованных дипломатов; он обладает высшим дипломатическим классом и раньше других дипломатических представителей аккредитовался в стране пребывания.

Функции дуайена носят в значительной степени протокольный характер. Он выступает от имени дипкорпуса при передаче поздравлений или выражении соболезнований, возглавляет дипкорпус на протокольных мероприятиях, с согласия других глав миссий может вступать в переговоры с ведомством иностранных дел страны пребывания по вопросам дипломатических привилегий и иммунитета. Дуайен консультирует своих вновь прибывших коллег по вопросам протокола страны пребывания. По прибытии к новому месту службы вновь назначенный посол обычно наносит дуайену свой первый визит вежливости и лишь после этого посещает других послов.

Через дуайена власти страны пребывания зачастую распространяют общую для всего дипломатического корпуса информацию. В этом случае дуайен должен проследить, чтобы эта информация дошла до каждой миссии.

Дуайеном всегда является дипломатический представитель высшего класса (посол, нунций). Согласно установившейся практике дуайеном является глава представительства, первым среди коллег по дипломатическому корпусу вручивший свои верительные грамоты. Ранее в ряде католических стран был принят порядок, когда дуайеном являлся представитель Ватикана нунций.

Бывает так, что некоторые страны не имеют дипломатических отношений со страной, представляемой дуайеном. В таких случаях они поддерживают контакт со следующим по старшинству послом.

Консул

Консул (от латинского consul) - должностное лицо, назначаемое в качестве постоянного представителя в каком-либо городе или округе другого государства для выполнения функций в рамках установленных между двумя странами консульских отношений. Консульские функции определяются Венской конвенцией о консульских сношениях 1963 года, рядом других многосторонних соглашений, а также двусторонними консульскими конвенциями и внутригосударственным законодательством. Как правило, консул принимает меры к максимально полному осуществлению гражданами его страны всех прав, предоставленных им законодательством принимающей страны, ведет учет граждан своей страны, находящихся в пределах своего консульского округа, оказывает им необходимую юридическую помощь, выдает, продлевает или вносит изменения в установленные законом документы граждан (паспорта, свидетельства и иные документы), выдает, погашает и продлевает визы на въезд в свою страну, производит нотариальные действия, а также консульскую легализацию документов, выданных в представляемом им государстве.

Институт консулов зародился в конце 11 века - в основном для защиты интересов европейских купцов в странах Востока. По мере развития торговли он получил дальнейшее распространение и к концу 18 века приобрел черты, которые сохраняются и поныне.

Различают штатных консулов - государственных чиновников, назначаемых в другую страну для прохождения службы, и нештатных (почетных) консулов, которыми могут быть и граждане страны пребывания, выполняющие свои обязанности на добровольных началах. В последнее время практика назначения нештатных почетных консулов постепенно сужается.

Консул и его сотрудники входят в число консульского корпуса в стране пребывания. Согласно международной практике на них распространяются консульские привилегии и иммунитет, как правило, аналогичные дипломатическим. По старшинству консульские сотрудники подразделяются на генеральных консулов, консулов и вице-консулов.

В дипломатических представительствах (посольствах) обычно консульские обязанности выполняет кто-либо из сотрудников посольства, часто возглавляющий специальный консульский отдел. Он также может именоваться консулом.

В России, как и во многих других странах, сотрудники консульской службы являются кадровыми дипломатами и проходят службу в министерстве иностранных дел.

Консульский округ

Консульский округ - территория государства пребывания, в рамках которой консульский представитель уполномочен осуществлять порученные ему консульские функции. Границы консульского округа определяются по взаимному соглашению государства, направляющего консула, и государства пребывания. Границы консульского округа указываются в выдаваемом консулу при назначении консульском патенте или ином документе о его назначении на пост. Изменение границ и состава консульского округа может допускаться только по взаимному согласию двух государств.

Согласно принятой практике в пределах своего округа консул имеет право непосредственно обращаться к официальным властям страны пребывания. При обращении к центральным властям он обычно действует через посольство своего государства.

Консульский патент

Консульский патент - официальный документ, свидетельствующий о назначении представителя в качестве главы самостоятельного консульского учреждения, который передается по официальным каналам властям страны пребывания. В консульском патенте указывается полное имя, гражданство назначаемого лица, его консульский ранг, а также содержится описание состава консульского округа, в котором он уполномочен осуществлять свои функции. В консульском патенте указывается также местоположение консульского учреждения, куда назначен этот консульский представитель.

Консульский патент выдается главой государства, главой правительства или руководителем ведомства иностранных дел направляющего государства. В российской практике консульский патент российских консульских представителей выдается за двумя подписями - министра иностранных дел России и начальника Консульской службы МИД РФ.

Консульство

Консульство - официальное консульское представительство в стране пребывания. Вопросы учреждения консульств как правило регулируются специальными межправительственными двусторонними соглашениями, заключаемыми на основе взаимности. При этом определяются классы консульских представительств - генеральные консульства или консульства, соответствующие классу назначаемых руководителей этих учреждений.

В ряде случаев термин "консульство" в обиходной речи применяют и в отношении консульских отделов посольств, также осуществляющих консульское обслуживание граждан своих стран и иностранцев.

Нунций

Нунций (от латинского Nuntius - посланец) - дипломатический представитель папы римского в странах, с которыми Ватикан имеет дипломатические отношения. Нунций относится к высшему уровню дипломатических представителей. В ряде католических стран нунций по традиции являлся дуайеном дипломатического корпуса вне зависимости от даты вручения верительных грамот другими послами. В настоящее время такая практика отошла в прошлое.

Персона гранта

Персона грата (от латинского persona grata - желательное лицо) - в дипломатической практике, дипломатический представитель в отношении которого принимающее государство дало согласие на его назначение и приезд. В отношении послов или глав консульских представительств это определяется процедурами получения агремана или экзекватуры. Для других дипломатических работников, получение визы на приезд в страну означает признание их персоной грата.

Персона нон грата (от латинского persona non grata - нежелательное лицо) - это дипломат, объявляемый властями страны пребывания нежелательным лицом. В этом случае аккредитующее государство отзывает его на родину и он должен покинуть страну.

Мотивом объявления дипломата персоной нон грата может быть его вмешательство во внутренние дела страны пребывания, нарушение или неуважение к ее законам и обычаям, злоупотребление иммунитетом или привилегиями дипломата. Зачастую за этим кроется формулировка "за недозволенную деятельность, несовместимую со статусом дипломата", за которой может стоять обвинение в шпионаже.

При этом власти страны пребывания согласно международным нормам, зафиксированным в Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, не обязаны объяснять причины, по которым дипломат объявляется персоной нон грата.

Полномочия

В международной, в особенности дипломатической практике - документ, удостоверяющий право указанного в нем лица (лиц) выступать от имени государства, правительства или иного официального органа и вести переговоры, принимать участие в международных конференциях, подписывать договоры и соглашения, представлять государство в международных организациях и т. д.

В тексте полномочий указывается полное имя полномочного лица и содержится описание данных ему полномочий (проведение переговоров, подписание договора, участие в конференции). Текст дипломатических полномочий обычно печатается на специальной бумаге и заверяется печатью и скрепляется подписью министра иностранных дел или его заместителя.

При подписании двусторонних договоров и соглашений представители сторон обычно предъявляют друг другу свои полномочия, а при подписании многосторонних договоров и соглашений полномочия сторон сдаются депозитариям. На конференциях, сессиях международных организаций обычно создается комитет по проверке полномочий. При этом представители государств сдают свои полномочия главному административному лицу организации (генеральному секретарю, генеральному директору и т. п.). Доклад комитета по проверке полномочий обычно стоит одним из первых пунктов в повестке дня, и конференция принимает или отвергает полномочия тех или иных участников.

Общепринятой практикой является, что главы государств, главы правительств, министры иностранных дел и в рамках своей компетенции - главы дипломатических представительств вправе вести переговоры и подписывать международные соглашения без дополнительных полномочий.

Полномочия в виде специальных писем оформляются и в практике современного бизнеса, как правило, в тех случаях, когда переговоры ведет не руководство фирмы, а ее сотрудники или представители. Полномочия или специальные письма-доверенности оформляются также на юристов, ведущих переговоры от лица фирмы или представляющих ее во внешних связях.

Салют

Салют (от латинского salus - приветствие) - торжественная форма приветствия, принятая в практике многих стран, отмечающая особое уважение к лицам, прибывающим с визитом или же символизирующая уважение к национальному празднику, символу, а также по случаю смерти видных деятелей. Салют отдается в виде ружейных или артиллерийских залпов, он может также отдаваться в виде взятия на караул оружия караулом. В морской деле салют может отдаваться флагами.

Салют наций

Салют наций - особо торжественная форма приветствия или отдания почестей по случаю официального визита главы государства или правительства, посещения иностранным кораблем порта с официальным дружественным визитом и ряде других случаев.

Как правило, это артиллерийский салют, состоящий из 21 залпа.

Специальные атташе

В дипломатической практике наряду с дипломатической должностью и рангом "атташе", как правило, младшего дипломатического сотрудника, существует практика назначения и специальных атташе:

военных, военно-морских и военно-воздушных атташе, атташе по вопросам обороны - официальных представителей военного ведомства назначившей их страны при военном ведомстве страны пребывания; при этом они входят в состав посольства и являются советниками главы представительства по военным вопросам;

пресс-атташе - сотрудников посольства, которые по роду деятельности отвечают за связи с прессой, органами электронных СМИ. Это понятие перешагнуло из дипломатической практики в обычную жизнь, и теперь многие фирмы и организации имеют своих "пресс-атташе";

атташе - представителей министерств и ведомств, действующих в составе посольства своего государства за рубежом и отвечающих за поддержание контактов с родственными ведомствами и службами страны пребывания. Как правило, они занимают при этом одну из старших дипломатических должностей в посольстве (советник, первый секретарь и т. п.).

Старшинство

В дипломатической и консульской практике старшинство определяется классом дипломатических и консульских представителей и датой их вступления в должность (скажем, для послов - датой вручения верительных грамот), а также занимаемой должностью - в соответствии с общепринятыми дипломатическими нормами. Личные дипломатические или служебные ранги и звания при этом не учитываются. Правило старшинства соблюдается при рассадке членов дипломатического и консульского корпуса, при их участии в иных официальных мероприятиях. При этом исключается какая-либо субъективность и тем самым возможность нанесения вольно или невольно обиды официальному представителю государства.

Протокольная практика различных стран несколько отличается, поэтому в спорных случаях лучше обратиться за разъяснениями в Протокольный отдел ведомства иностранных дел.

Экзекватура

Экзекватура (от латинского exequare - выяснять) - официальный документ, удостоверяющий, что правительство принимающей стороны признает иностранного консула (главу самостоятельного консульского учреждения) в этом качестве.

Выдачей экзекватуры завершается процесс аккредитации консула для работы в стране пребывания. Экзекватура подразумевает наличие у консула консульского патента, выданного направившим его государством. В тексте экзекватуры могут быть определены границы и состав консульского округа, где действительны полномочия консула (в ряде стран границы консульского округа описываются в отдельной дипломатической переписке).

Экзекватура скрепляется подписью главы принимающего государства (или в зависимости от местной практики главы правительства, министра иностранных дел) и печатью.

Согласно дипломатической практике в случае отказа в выдаче экзекватуры принимающее государство не обязано сообщать назначающему государству мотивы такого шага.

ТЕРМИНОЛОГИЯ И ТЕРМИНОСИСТЕМЫ

УДК 811.161.1"374:340.11

ТЕРМИНОЛОГИЯ ДИПЛОМАТИИ: ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ*

М.В. Беляков

Кафедра русского языка для иностранных учащихся

Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД РФ пр. Вернадского, 76, Москва, Россия, 119454

Язык дипломатии представляет собой сложно организованную систему, лексика которой состоит из разнородных терминов - собственно дипломатических, исторических, культурологических, лингвистических, юридических и ряда других. В статье приводится анализ терминологических словарей данной тематики (переводного и толкового), оценивается возможность их использования для работы с дипломатическими текстами, представленными на официальном сайте МИД РФ (www.mid.ru).

Ключевые слова: лексикография, дипломатия, терминология, вокабуляр, переводной, толковый.

Любую сферу деятельности или научную дисциплину можно считать таковой, если она обладает устоявшейся терминологией. Крайне значимым при этом является наличие терминологического словаря, эту терминологию описывающего. По данным Всероссийского центра переводов научно-технической литературы и документации, который провел специальное исследование терминологической лексикографии, в мире каждый день публикуется один специальный словарь .

Но удивительно, что есть случаи, когда и сама дисциплина, и терминология существуют столетиями, а полноценного словаря, фиксирующего присущую ей терминологию, не существует. Подобная ситуация сложилась в сфере дипломатии.

Дипломатия является одним из средств внешней политики государства. Появилась она в глубокой древности вместе с развитием государства как обществен-

* Рец. доц. И.Ю. Свинцова (МГИМО (У) МИД РФ), проф. О.И. Максименко (МГОУ).

ного института. Хотя в те давние годы международные споры решались обычно вооруженным путем, но государства Древнего Востока развивали также и оживленную дипломатическую деятельность.

Дипломатия тех времен разрешала сравнительно ограниченный круг вопросов, но уже тогда появились разные типы договоров, сложился обычай направлять посольства для урегулирования различных проблем международной жизни, возникла военно-политическая разведка .

Дипломатическая деятельность античных полисов выражалась в оживленных переговорах, обмене посольствами, созыве межгосударственных совещаний, заключении оборонительных и наступательных союзных договоров. Так постепенно вырабатывались организация, методы и средства дипломатии, к одному из которых можно отнести ее язык и специальную терминологию.

Постепенно складывался дипломатический этикет, протокол, появлялись определенные правила составления дипломатических речей и манеры их произнесения.

В античных руководствах по ораторскому и дипломатическому искусству подробно разрабатывались не только планы речей, но и содержались также образцы стиля и определялись размеры речи. Речь дипломата в среднем не должна была превышать, как говорилось в одном из подобных руководств, ста пятидесяти или максимум двухсот строк .

При этом, как можно предполагать, уже существовала специальная лексика, причем «международная», так как такие понятия, как «переговоры», «перемирие», «мирный договор» и пр., должны были пониматься договаривающимися сторонами одинаково.

Несмотря на столь давнюю историю, дипломатическая терминология фиксировалась крайне редко, как правило, ее термины попадали не в специальные, а общие толковые или переводные словари.

По определению, словарь - это справочная книга, содержащая слова (или единицы меньшие (морфемы) или большие (разного рода словосочетания, например, фразеологизмы), чем слово, расположенные в определенном порядке (различном в разных типах словарей). Словарь объясняет значения описываемых единиц, дает различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах и явлениях, обозначаемых ими, выполняя социальные функции: информативную, коммуникативную и нормативную.

Единой типологии словарей не существует. Ее варианты строятся в зависимости от положенного в основу классификационного признака.

На самом общем основании словари делят на лингвистические и нелингвистические (энциклопедии).

Примером лингвистических словарей могут служить обычные толковые и переводные словари, охватывающие с той или иной степенью полноты лексику, существующую в определенный отрезок времени в определенном языке. Однако русскую дипломатическую лексику описывают (лишь отчасти) один энциклопедический («Дипломатический словарь» 1986 г.) и два переводных печатных

словаря («Русско-английский дипломатический словарь» (2001 г.) и «Англорусский дипломатический словарь» (2005 г.)) .

Известно, что в настоящее время одним из наиболее востребованных направлений теории и практики лексикографии является терминологическая лексикография, которую также называют терминографией языка для специальных целей (LSP). Следует отметить, что лексикография, обладая богатым выбором словарей для специальных целей (словари экономики, медицины, строительного дела, бизнеса, маркетинга, банковского дела, информатики и т.д.), по-прежнему не предлагает словарей дипломатических терминов.

В медийной среде Интернета до последнего времени тоже нельзя было встретить отдельных изданий под названием «Словарь дипломатических терминов» на каком-либо языке. Некоторые сайты, в частности http://dictionary.diplomacy.edu, предлагают самим пользователям Интернета, заинтересованным в этой тематике, поучаствовать в создании подобного словаря, предварительно разделив дипломатическую деятельность на несколько сфер: coercive diplomacy, commercial diplomacy, concord diplomacy, conference diplomacy, conflict-resolution diplomacy.

При этом составителями подобного «словаря» являются сами посетители сайта, и не удивительно, что дефиниции, предлагаемые ими, слишком близки к «наивным» определениям.

Coercive Diplomacy: diplomacy carried out through political, military or other forms of pressure to coerce the other partner to a particular line of action.

Commercial Diplomacy: diplomacy that concentrates mainly on commercial issues.

Concorde Diplomacy: diplomacy that relies heavily on travel to foreign countries.

Conference Diplomacy: diplomatic activity carried out at conferences, usually of a multilateral character.

Conflict-resolution Diplomacy: Diplomacy aimed at the resolution of conflicts.

Относительно недавно появился электронный словарь семейства Polyglossum «Англо-русский и Русско-английский словарь по внешней политике», который, по заявлению разработчиков, включает обширный пласт лексики по указанной тематике, которую можно условно разделить на так называемые подъязыки (подтемы):

Англо-русско-английский внешнеторговый словарь,

Англо-русско-английский внешнеполитический словарь,

Англо-русско-английский дипломатический словарь,

Англо-русско-английский словарь международных реалий и названий организаций,

Англо-русско-английский словарь языка иностранных СМИ,

Англо-русско-английский словарь исторических реалий в международной жизни,

Англо-русско-английский словарь контрактной и договорной документации, связанной с вышеназванными подразделами, а также названия международных договоров, конвенций и соглашений на английском и русском языках.

Этот англо-русско-английский внешнеполитический и внешнеторговый словарь включает терминологию как классической дипломатии и внешнеполитиче-

ских реалий на высшем уровне, так и англо-русскую и русско-английскую лексику практической направленности, используемую во внешней торговле, во взаимоотношениях с иностранными партнерами и т.п.

По словам авторов, этот словарь предназначен для переводчиков, специалистов, работающих во внешнеэкономической сфере, сотрудников министерства иностранных дел и торговых представительств, бизнесменов, а также студентов и преподавателей экономических, юридических, внешнеторговых и дипломатических вузов и факультетов.

Однако этот словарь устроен предельно просто - без каких-либо необходимых для словаря атрибутов (грамматических и стилистических помет, текстовых иллюстраций, примеров употребления, комментариев и пр.), и предлагает лишь перевод запрашиваемой вокабулы, например:

about примерно, above вышеупомянутый, abracadabra абракадабра, abroad за границей,

~ штатные сотрудники верховного комиссара,

abrogation расторжение,

~ of a treaty аннулирование преемника,

~ of a treaty расторжение договора,

abrupt крутой,

abruptness резкость,

absence of control отсутствие контроля,

absence of crime in the act отсутствие в деянии состава преступления,

absence of personal responsibility обезличка,

absence of rights lack of political rights бесправие,

absenteeism абсентеизм,

~ уклонение от участия в выборах,

absolute безусловный,

refuse flatly absolutely решительно отказаться,

absolution абсолюция,

abstain from war воздерживаться от войны,

abstain from force воздерживаться от применения силы,

abstain on a resolution воздержаться при голосовании резолюции,

abstinence трезвость,

abstract абстрагировать,

~ абстрактный,

~ конспект,

~ отвлеченный,

~ умозрительный,

abstractedness отвлеченность,

absurdity нелепость,

total ~ абсолютная нелепость.

По приведенной в качестве примера выдержке из словаря видно, что подбор лексикографами словника словаря проводился несистемно, в словарь включены как служебные слова (about, above), никак не объясняемые термины (absolution, absenteeism), явные нетермины (abracadabra, absurdity), так и термины с мало удобоваримой дефиницией (abrupt - крутой, absence of personal responsibility - обезличка). Никак не объясняются правила выбора значений многозначного термина (abstract).

Таким образом, подобный словарь вряд ли может претендовать на полноценный переводной терминологический словарь указанной сферы деятельности.

Известно, что терминологические словари - это словари, содержащие терминологию одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности, причем большинство терминологических словарей являются дескриптивными. Их цель заключается в описании состояния терминологии в терминосистеме на данный момент времени. Нормативные терминологические (специальные) словари задают некоторую норму, стандарт использования терминов в определенной терминосистеме. В словаре-стандарте не только приводится сам корпус терминов, но и подробно описывается область, на которую распространяется стандарт.

Термин - слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотношение с др. понятиями в пределах специальной сферы. Термин также можно определить как номинативную специальную лексическую единицу специального подъязыка, создаваемую (принимаемую, заимствуемую) для точного выражения специальных понятий.

Одним из важных свойств термина является содержательная точность, под которой обычно понимается четкость, ограниченность значения терминов.

Эта четкость значения обусловлена тем, что специальное понятие, как правило, имеет точные границы, которые обычно устанавливаются с помощью научного определения (дефиниции), которые одновременно являются и определением значения термина как специальной лексической единицы. Поэтому дефиниция является необходимой принадлежностью термина, играя важную роль в выделении терминологической лексики из словарного состава языка.

Переводной терминологический словарь должен сочетать в себе свойства словарей обоих типов, иначе он превращается в переведенный на иностранный язык индекс, что, собственно, и демонстрирует словарь Polyglossum.

Хотя в переводных словарях вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык, в зависимости от того, предназначен ли словарь как пособие при чтении текста на чужом языке, или как пособие при переводе с родного языка на чужой, он строится по-разному.

Хороший переводный словарь должен содержать грамматические и стилистические пометы и особо отмечать случаи, когда переводящий эквивалент является неточным в стилистическом отношении. Перевод терминов и терминосочетаний всегда представляет большую трудность, т.к. объем значения слова в разных языках часто не совпадает. Хотя значение термина в идеале должно стремиться к однозначности, многие современные терминологии, возникающие на стыке раз-

ных дисциплин и обслуживающие более одной научной или практической сферы, к которым также относится и терминология дипломатии, обладают свойствами полисемии и омонимии, которые требуют особого подхода к работе с такими терминами.

Различение омонимии и полисемии представляет собой отдельную проблему. В отношении полисемии наблюдаются две тенденции: включение всех значений многозначного слова в одну статью или разделение такого слова на ряд статей. Значения внутри статьи могут быть расположены либо иерархически, что лучше отражает их семантику, либо без учета иерархии.

При определении последовательности значений используется один из трех принципов: функциональный (по употребительности), диахронический (на первом месте - исходное значение) и логический (вначале - доминантное или наиболее общее значение).

Примером терминологических переводных словарей дипломатических терминов в отечественной лексикографии могут послужить «Русско-английский дипломатический словарь» , созданный группой лингвистов в составе Н.П. Гера-скиной, К.В. Журавченко, И.Я. Мелех и др. в 2001 г., и «Англо-русский дипломатический словарь», созданный под руководством К.В. Журавченко в 2005 г.

В словарь включена лексика по следующим темам: дипломатическая служба и протокол, консульская служба, международные отношения (история и современность), внешняя и внутренняя политика, вопросы военной политики и стратегии, гонка вооружений и разоружение, ООН и международные организации, международное право, дипломатическое и консульское право, вопросы международного космического, морского и воздушного права, вопросы международных экономических отношений, текущие международные отношения. В качестве примера представим те же термины, что упоминались нами в качестве примера устройства словаря Polyglossum:

absenteeism n 1. уклонение от участия в выборах 2. абсентеизм (отсутствие на заседаниях и т.п.);

absolute а полный, совершенный, безусловный, абсолютный ~ contract безусловный договор ~ covenant безусловное обязательство ~ majority абсолютное большинство ~ trust полное / абсолютное доверие ~ veto абсолютное вето;

absolution п юр. абсолюция; оправдание;

absolutory а юр. оправдательный ~ sentence оправдательный приговор;

Очевидно, что данный словарь существенно превосходит Polyglossum, сохраняя в себе все признаки переводного терминологического словаря: грамматические характеристики (adv, n, v, pi), перевод, включающий толкование в случае неочевидности значения (абсентеизм, абсолюция), использование термина в терминологическом словосочетании, пометы, указывающие на терминологическую область применения (юр, тех), стилистические пометы (эвф, уст.), происхождение термина (франц., англ.). В Приложении приводятся названия на английском и русском языках и аббревиатура основных международных, региональных и неправительственных органов.

Требовать терминологической полноты от «бумажных» словарей невозможно, т.к. любой язык, в том числе и специальный, постоянно находится в процессе изменения. Так и в данном словаре есть терминологические пробелы, которых можно было бы избежать, например, в словаре отсутствует часто используемый сейчас сугубо дипломатический термин, значение которого без специальной дефиниции понять непросто:

Non Paper - вид документа, широко применяющийся в современной дипломатической и политической практике. Представляет собой своего рода обезличенный меморандум - краткую записку с изложением сути вопроса, предлагаемой формулировкой обсуждаемого документа. Обычно такой документ не имеет заголовка и подписи, хотя и может содержать технические подзаголовки.

Использование такого рода документов позволяет в достаточно свободной форме зафиксировать внесенное предложение, сложившуюся на переговорах ситуацию, внести новые элементы для рассмотрения противоположной стороной. Как правило, подобные документы не рассматриваются в качестве официальных и служат в качестве рабочего материала. Ссылаться где-либо на положения Non Paper можно только без указания авторства документа. Non Paper не предназначены для цитирования, а уж тем более для придания гласности.

И хотя строго терминологическим словарем дипломатической терминологии этот словарь назвать нельзя, он, безусловно, отчасти заполняет пустующую нишу словарей подобного типа.

Толковым словарем называют словарь, главной задачей которого является толкование значений слов (и фразеологизмов) какого-либо языка средствами самого этого языка. Толкование дается с помощью логического определения концептуального значения, при помощи синонимов или в форме указания на грамматическое отношение к другому слову.

Однако «Дипломатический словарь», выпущенный в 1986 г. и больше не переиздававшийся, устроен по-другому.

Само название предполагает, что за ним скрывается толковый словарь специальной лексики, описывающей дипломатический язык, своего рода терминологический словарь, но это не так.

Надо отметить, что в само понятие «дипломатический язык» вложено не только значение, которого можно было бы ожидать. В первую очередь это не терми-носфера дипломатии, а «выражение, употребляемое в дипломатической практике

для обозначения языка, на котором ведутся официальные дипломатические сношения и составляются дипломатические документы», и лишь во вторую - «совокупность терминов и фраз, входящих в общепринятый дипломатический словарь» . Возможно, такая дефиниция определяется тем, что авторами словаря являются не лингвисты-лексикографы, а специалисты самых разных отраслей знания: историки, дипломаты, юристы, экономисты и ни одного филолога, а ориентирован он на специалистов, работающих в сфере международных отношений.

Тем не менее, самый общий лексикографический анализ указанного словаря говорит о следующем. Словарь представляет собой энциклопедический источник с элементами толкового словаря, содержащий в себе сведения об исторических событиях, связанных с заключением международных договоров (Фесская декларация), исторических персоналиях, сыгравших значительную роль в установлении дипломатических или иных отношений между государствами (Франклин Бенджамин), названия концепций («Сдерживания» доктрина), названия международных договоров (Ясский мирный договор) и организаций (Цанглера комитет, Ядерный клуб), фамилии советских и зарубежных дипломатов, ученых, государственных и партийных деятелей с их послужными списками и отдельные дипломатические (коммюнике, консул, соболезнование), юридические (территориальные воды) и исторические (сеттельменты) термины.

В любой терминосистеме характерно преобладание словосочетаний над однословными терминами. Это является, скорее, не признаком, а следствием системности терминологии. Термин в системе имеет строго специализированное значение. Самыми же «строгими» по значению являются термины-словосочетания. Они уточняют значения терминов-слов, полнее передают все признаки понятия и отражают родовидовые отношения.

В этом словаре подавляющее большинство словарных входов представляют собой словосочетания (консула функции, консульская конвенция, консульская легализация, консульские отношения), однословные термины составляют менее трех процентов от общего состава словаря. Длина словосочетания (без учета названий договоров и фамилий общественных деятелей и дипломатов) может достигать 4-5 единиц («защита жертв вооруженных конфликтов»).

Многие термины, по мнению составителей словаря, не нуждаются в дефи-нировании. Так, в словаре нет таких словарных статей, как «доктрина», «договор» и ряда других, но описание отдельных типов договоров составляет девять статей («договор между..», «договор о...», «договоры торговые...»).

В общем смысле языковые примеры (иллюстрации) подтверждают наличие слова или значения в языке, разъясняют значение слова в контексте, показывают переход слова из языка в речь, приобретение им дополнительных оттенков значения, сообщают сведения внеязыкового характера об обозначаемом предмете, повышают познавательную ценность словаря. В подборе иллюстраций наиболее ярко отражаются идеологическая и практическая стороны словаря. В данном словаре таких иллюстраций нет, зато есть ссылки на литературу, где подробно описывается тот или иной словарный вход или термин, например: Публ.: LNTS, vol. 181, h. 135-37.

В Приложениях к словарю даются образцы совместных заявлений (СССР и США), список действующих на тот момент дипломатов, имеющих высокие дипломатические ранги, фамилии действующих на тот период министров иностранных государств, с которыми СССР имел дипломатические отношения. Также приводится тематический указатель, список персоналий, включенных в словарь, краткий список латинских терминов и выражений, часто употребляемых в дипломатической практике. Никаких помет - ни грамматических, ни стилистических, ни каких-либо других словарные статьи словаря не содержат.

Подобное устройство словаря говорит о том, что он представляет собой справочный источник скорее энциклопедического, историографического, чем филологического характера, однако необходимость создания собственно терминологического дипломатического словаря не вызывает сомнений, поскольку в силу многих причин глобального характера сфера международных отношений перестала быть предельно закрытой, какой она была до последнего времени, и вышла из тени. Этому во многом способствует доступность многих текстов, связанных с международными отношениями, которые регулярно появляются на сайте МИД РФ (www.mid.ru).

«Дипломатический словарь» 1986 г. не всегда может помочь в уточнении сведений, описываемых в этих текстах, поскольку с момента его издания прошло более 25-ти лет. Так, за этот период появились новые международные организации (ЕврАзЭС, СНГ, ОБСЕ, ОДКБ, БРИКС и др.), такие понятия как «инклюзивная безопасность», «сетевая дипломатия», «многополярный», «диверсификация», «транспарентный» и многие другие, которых, по понятным причинам, в этом словаре нет. Существуют и терминосочетания, переставшие быть актуальными и исчезнувшие из дипломатических текстов («дипломатия доллара»).

С когнитивной точки зрения этот словарь можно рассматривать, с одной стороны, как инструмент фиксации и хранения знания, а с другой - как инструмент онтологизации знаний, то есть инструмент, обеспечивающий понимание знания, стоящего за термином, и его вербализацию.

Таким образом, по-прежнему можно утверждать, что в семействе отраслевых толковых терминологических словарей нет полноценного словаря дипломатических терминов, хотя потребность в нем, безусловно, существует, как лингвистическая (эта терминология достойна детального описания), так и прагматическая (не прекращающийся процесс глобализации требует по возможности точного понимания между специалистами, работающими во внешнеполитической сфере).

ЛИТЕРАТУРА

Марчук Ю.Н. Модели перевода. - М.: Академия, 2010.

История дипломатии. - Т. I. - М.: Изд-во политической литературы, 1959.

Дипломатический словарь». В 3 т. - М.: Наука, 1986.

Англо-русский дипломатический словарь. - М., 2005.

Русско-английский дипломатический словарь. - М.: Русский язык, 2001.

DIPLOMATIC TERMINOLOGY: LEXICOGRAPHIC PROBLEMS

Russian for Foreigner"s Chair Moscow State Institute of International Relations (University)

Vernadskogo avenue, 76, Moscow, Russia, 119454

Language of diplomacy is rather complex and unusual system which lexicon combines an abundance of diverse terms - diplomatic, historical, culturological, linguistic, legal and of some others. In this article the lexicographic description of two terminological diplomatic dictionaries is represented, some concepts, specific terms of the dictionaries are classified, the usage possibility of the dictionaries is estimated concerning the modern diplomatic texts published on a site the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation.

Key words: lexicography, diplomacy, terminology, explanatory dictionary, dictionary entrance.

Саидов Халимджон Азизович,

кандидат филологических наук, доцент, заведующий общеуниверситетской кафедрой английского языка ТНУ

ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И ЕЁ ОСОБЕННОСТИ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ

Прежде чем раскрыть суть и значение дипломатических и политических терминов, хотелось бы сделать краткий экскурс в саму суть и значение слов «термин» и «терминология» с точки зрения других источников.

Термин (от латинского terminus - «предел, граница») - слово или словосочетание, точно и однозначно именующее понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы. Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерных для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.

Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание исследователей. Это объясняется международным характером современных научных знаний, вызванным процессами интеграции и, как следствие, стремлением к унификации терминов как пути преодоления языковых барьеров в разных сферах социально-экономической деятельности.

По мнению современных исследователей (Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, Г.П. Немца, Н.В. Васильевой, В.П. Даниленко, В.М. Грязновой, Т. Л. Канделаки и др.), терминология настоящего времени - это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для существования и развития.

Необходимо отметить, что дипломатические термины создаются в своем большинстве на латыни, английском, французском языках или заимствуются через английский и французский язык как языки-посредники. В таджикском языке терминосфера дипломатии и политики активно развивается, поэтому логично предположить, что, таким образом, результаты мыслительной деятельности человека, связанные с дипломатией и внешне - государственными сношениями, закрепляются в терминах.

В отличие от объектов, существующих независимо от человека, предмет науки формируется познающим его субъектом с позиций теоретических знаний эпохи, поэтому обращение к теоретическому прошлому вопроса является актуальным.Теоретическое исследование в области терминологии на постсоветском пространстве традиционно связывают с именами А.А. Реформатского, Г.О. Винокура, В.В. Виноградова, С.Г. Бархударова, О.С. Ахмановой, К.А. Левковской, Б.Н. Головина, В. П. Даниленко, В. М. Лейчика, а рассмотрение терминологии в прикладном аспекте - с именами Э.К. Дрезена, Д.С. Лотте, С.А. Чаплыгина, С.И. Коршунова, Т.Л. Канделаки, В.И. Сифорова, В.С. Ку-лебакина, Я.А. Климовицкого.

Что касается определений термина, то с течением времени они изменяя-ются, но положения, выдвинутые Д.С. Лотте, остаются общепринятыми:

1) термин рассматривается как член национальной терминологической системы;

2) терминоэлемент является минимальной единицей, имеющей терминологическое значение и участвующей в терминообразовании;

3) естественно сложившиеся терминологии обладают определенными «недостатками»;

4) различаются «абсолютная» и «относительная» однозначность терминов;

5) необходимо членение массива понятий на «собственные» и «привлеченные» (упорядочиваются только термины собственных понятий);

6) первоначально следует придавать упорядоченным терминам статус терминологической рекомендации, с тем чтобы специалисты привыкли к новому пониманию терминов;

7) в первую очередь следует уделять внимание правильному построению узлов терминов, являющихся терминами-производителями, ибо от их структуры зависит и вся структура собственной отраслевой терминологии;

8) образованный термин должен быть именем собственным предмета или понятия, не имея в данной области синонимов и не представляя собой омонима;

9) существующий и вновь создаваемый термин должен вызывать определенную ассоциацию - «частную» (смысловую) или «узловую» (агрегатную).

Терминам, как и общелитературной лексике, присущи многозначность, омонимия, синонимия, что в определенной степени ограничивает точность и однозначность терминов. Однако наряду со сходными чертами имеется и существенное различие. Прежде всего, это специфический характер термина (6; 86-89), который заметно проявляется на уровне семантики, а также в том, что терминология охватывает замкнутый словарный контекст.

При определении понятия «термин» с семантической точки зрения учитывается зависимость соответствующих языковых единиц от их лексического значения, а также возможность терминологического использования (наряду с отдельными словами) и словосочетаний, что особенно характерно для новых терминологий.

При создании нового термина идет поиск необходимой знаковой информации на основе имеющегося языкового опыта, закрепление ее в особой «информационно-терминологической сфере языка» и прогнозирование новых достижений в данном направлении. Семантическая определенность нового термина базируется на однозначном соотношении языкового знака и передаваемого им факта, появляется обоснованность привлечения аппарата иностранных языков, особенно стран с развитой индустриальной базой. На образование нового термина оказывает значительное влияние экстра-лингвистический фактор, связанный с процессами возникновения новых наук и других достижений. В ряде случаев экстралингвистические факторы являются определяющими, что способствует заимствованию термина вместе с понятием из языка-источника. Например:

депозитарий (depositary) - «Институт хранения международных документов при ООН»;(Институти нигоудории ууццатуои байналмиллали дар СММ),

персона нон грата (persona non grata) - «лицо, обладающее дипломатическим рангом, пребывающее в другой стране, но при этом по определенным причинам ставшее нежелательным в данной стране»; шахси номатлуб, шахси нолоик -(Person non grata). Ибораи персон нон грат низ аз забони фаронсавй мебошад, ки мафхуми шахси номатлубро ифода мекунад, як кишвар метавонад намояндаи расмии кишвари дигарро гайри кобили кабул (Персон нон грат) эълон кунад.

ратификация (ratification) - «подписание и принятие договора (международного) на высшем уровне (Президент, парламент, сенат), который будет иметь характер обязательного выполнения»; (Имзо ва цабули шарт-номаи (байлмиллалй) дар сатуи оли (президент, парламент, сенат) кадоме, хислати ицроишши уатмиро дорост.

конвенция (convention) - «документ, составленный и имеющий обязательный характер выполнения его условий подписавшими участниками и другими новыми членами» (конвенсия)- «ууццат, тартибдодашуда ва хислати уатмии ицроиши шарти онро дорад, ки аз тарафи иштирокчиён ва дигар аъзоёни нав ба имзо расидааст.

Декларация (declaration) - «документ, составленный и имеющий рекомендательный характер при выполнении его условий и положений подписавшими участниками и другими новыми членами» (баёния\декларатсия) -

ууццат, тартибдодашуа ва хислати пешниуодотии ицроиши шарти онро дорад, ки аз тарафи иштирокчиён ва дигар аъзоёни нав ба имзо расидааст.

Исследование дипломатической и политической терминологии в английском и таджикском языках представляет большой лингвистический интерес. В связи с усилением темпов глобализации в мире в течение последних нескольких веков, во многих странах мира появилась необходимость выработать или усовершенствовать дипломатическую и политическую терминологию своего языка, чтобы наиболее четко выразить свою позицию во время переговоров. Со временем появились стандарты в дипломатическом политическом лексиконе, которые являются наиболее приближенными к единым («Венская конвенция о дипломатических сношениях - 1961г.»). В настоящее время возрастает внимание к изучению дипломатической и политической терминологии в мировой лингвистике, так как сам эффект глобализации вынуждает на это все мировое сообщество. События последнего времени показывают, что многогранность самой науки дипломатии, сталкиваясь со сложностями лингводидактики, порождает некие казусные моменты в ведении международных дел. Эта проблема особенно ярко выражена в нашей стране, так как Республика Таджикистан является относительно молодым государством. Несмотря на большое количество трудов, разнообразие тематики и областей исследования в области дипломатической терминологии, ряд задач остается нерешенным. Так, достоверность переводов с английского и французского языков и узкая исследовательская база по данной тематике в нашей республике нуждаются в дальнейшей разработке.

Термины существуют в рамках определённой терминологии, то есть входят в конкретную лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы. В отличие от слов общего языка, термины не связаны с контекстом. В пределах данной системы понятий термин в идеале должен быть однозначным, систематичным, стилистически нейтральным (например, «агреман», «экзекватура», «денонсация»).

Терминология - наука о терминах. В настоящее время используется термин «терминоведение».

В дипломатической терминологии, как и в терминологии любой другой ветви науки, в лингвистическом аспекте встречаются в основном две разновидности терминов:

1. Однословные термины:

Ambassador - посол - сафир, consul - консул - консул, statement -заявление - изх,орот, agreement - соглашение - шартнома, аккламация -acclamation - аккламатсия, agent - агент - агент, dragoman - драгоман -драгоман и т. д.

2. Составные (двухсловные и многословные) термины:

Diplomatic channel - дипломатический канал - ро^^ои дипломатй, international relations - международные отношения - муносибат^ои байналхалцй, official persons - официальные лица - шахсони расмй и т. д.

Дипломатия, будучи наукой политической, точнее выражаясь, ветвью политических наук, сильно переплетена с другой, не менее знаменитой и важной наукой - юриспруденцией, конкретнее, с такой ее ветвью, как международное право.

Используемую дипломатическую терминологию, можно разделить на две разновидности:

1) термины политического, дипломатического и общеправового характера, которым придана специфическая интерпретация;

2) международно-правовые термины.

К первой группе относятся термины политические - суверенитет, самоопределение народов и наций, мир, безопасность, война, агрессия; дипломатические - дипломатические отношения, дипломатические иммунитеты, консульский округ, международные организации;

Ко второй группе относятся термины юридические - общеправовые - правовая норма, источник права, правосубъектность, юридическая ответственность и т. д. Их международно-правовая интерпретация породила производные словосочетания: принцип суверенного равенства государств, договаривающиеся государства, право международной безопасности, определение агрессии как международного преступления и ответственность за агрессию, дипломатическое и консульское право, международно-правовая норма, источник международного права, международная правосубъектностъ и т.д. Возможны ситуации, когда один термин имеет во внутригосударственном и в международном праве неоднозначный смысл (так, различные качественные характеристики свойственны термину «договор», в конституционном, трудовом или гражданском праве, а с другой - и в международном праве).

Перечень "чисто" международно-правовых терминов достаточно обширен. Пока назовем такие, как международно-правовое признание, правило альтерната, депозитарий договора, третье государство, право мирного прохода, исключительная экономическая зона, общее наследие человечества, преступления международного характера, правовая помощь по уголовным делам, передача осужденных.

Термины, относящиеся к обеим группам, зафиксированы в конституциях многих государств, в том числе в Конституции Великобритании, Франции, Российской Федерации и Республики Таджикистан (общепризнанные принципы и нормы международного права, межгосударственные объединения, ратификация, верительные грамоты, территориальное море, двойное граж-

данство, выдача), они широко используются в законодательстве и правоприменительных актах. Этот аспект имеет существенное значение при изучении международного права, при ознакомлении с международными договорами, в процессе их толкования и исполнения.

Во-вторых, в международном праве один и тот же дипломатический термин может использоваться и в качестве родового понятия, и для обозначения более конкретной категории. Так, «международный договор» - это и обобщающее понятие для всех международных актов с идентичными формальными признаками (договор, соглашение, конвенция, протокол, пакт), именно в этом смысле употребляемое в названии Венской конвенции о праве международных договоров, и в названии одной из отраслей международного права, и в наименовании одной из разновидностей таких актов (Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам). "Международная конференция" как родовое понятие охватывает наряду с многосторонними встречами, имеющими такое название, совещания и конгрессы.

В-третьих, известны случаи употребления одного термина для обозначения различных явлений, например, "протоколом" могут именоваться: а) самостоятельный договор; б) приложение к договору или конвенции; в) процедура, порядок определенных официальных действий (дипломатический протокол). Следует сказать и о применении в международно-правовых актах и дипломатических документах отдельных терминов и выражений непосредственно на латинском языке. Касательно таких терминов надо отметить, что они создаются путем деривации. Хотя такие термины имеют достоверный перевод с аналогичной семантикой, но все же в международной практике они используются в оригинале. Такими терминами являются: "jus cogens" (общая императивная норма, "неоспоримое право"), "opinio juris" ("правовое мнение", признанное в качестве правовой нормы), "pacta sunt servanda" ("договоры должны соблюдаться"), "persona non grata" ("лицо нежелательное" - в дипломатическом праве).

Примечательно, то что имея очень широкий спектр методов и методологическую базу по изучению терминов, дипломатическая и международно-политическая терминология не изучена должным образом. Особым образом должно быть подчеркнуто, то что научные изыскания в этом направлении должны быть реализованы с учетом применения и роли этих терминов в разносистемных языках, вокруг таджикского языка как основного стержня.

Термины-словосочетания делятся на различные структурные типы, но наиболее распространенными конструкциями являются: 1) прил. + сущ.; 2)

причаст. + сущ.; 3) сущ. + сущ. ; 4) сущ. + сущ. + сущ.; 5) прил. + сущ. + сущ.; 6) прил. + прил. + сущ.; 7) сущ. + прил. + сущ.; 8) причаст. + сущ. + сущ. 9) глаг. + сущ. Например:

прилагательное + существительное (прил. + сущ.)

Английский Русский Таджикский

statement заявление Изхорот + и

a foreign-policy -a formal -a joint -a verbal -a written -an unfounded - внешнеполитическое -официальное - совместное -устное -письменное -необоснованное - - сиёси-хори Чи - расми - як Чоя - дщонй - хатти - беасос

declaration декларация Баёния +и

a solemn -a political -customs - торжественная -политическая -таможенная - - ботантана - сиёсй - гумрукй

treaty договор Шартнома + и

a basic -a binding -a collective -an international -a peace - основополагающий -обязывающий -коллективный -международный -мирный - - асоси - уудадоркунанда -як Чоя/коллективи - байналхалцй - сущона

act акт Амал/акт + и

final -legal -unfriendly -unlawful -hostile -constituent - заключительный -юридический -недружелюбный -неправомерный -враждебный -учредительный - - охир - - гайридустона - гайри^уцуцй - душманй,уарифона - барпосози

В заключение хотелось бы отметить, что дипломатическая терминология имеет очень широкий спектр лингвистических особенностей. Например, дипломатические документы имеют специфический характер в такой отрасли как перевод документа с использованием дипломатических терминов - аутентичность перевода, имеет свой собственный стиль и категорию терминов вежливости, официальности и т.д. В силу такой особенности как краткость статьи мы не можем раскрыть другие приведенные лингвистические особенности.

Список литературы:

1. Виноградов В.В. Введение // Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959, с. 3-18.

2. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. -312 с.

3. Вольф Е.М. К вопросу о классификаторах признаков // Филологические науки. 1982. № 2, с. 32-38.

4. Гак В. Г., Ройзенблит Е. Б.. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. - М.: Высшая школа, 1965. -243с.

5. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. - М. : Высшая школа, 1965.243с.

6. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы // Проблемы языка науки и техники. - М. : Наука, 1970, -с. 86-89.

Х.А. Саидов

Дипломатическая терминология и её особенности в разносистемных

Ключевые слова: термин, исследование, проблема, международный, политика, аспект, разносистемные языки, семантика, определение

Данная статья посвящена проблеме функционирования терминологии и ее специфическим аспектам в изучении дипломатических терминов и терминологии в сопоставляемых языках. Дипломатические термины занимают особое место в лингвистике. В таджикском языке терминосфера дипломатии и политики активно развивается, поэтому логично предположить, что, таким образом, результаты мыслительной деятельности человека, связанные с дипломатией и внешнегосударственными сношениями, закрепляются в терминах. Данная работа может быть использована дипломатами, студентами и аспирантами филологического направления.

Diplomatic Terminology and its Peculiarities in the Languages of Different Typological Structure

Key words: term, research, problem, international policy, aspect, languages of different, typological structure

The article dwells on the problem of terminology functioning and its specific aspects revealed through the studies of diplomatic terms in correlated languages. Diplomatic terminology occupies a special place in linguistics. The terminology of diplomacy and politics is in the process of active development in Tajikistan at the present stage and it stands to reason that the results of men"s thinking activity pertaining to this realm of outward state relations are fixed in terms. The work in question can be used by diplomats, students and postgraduates of a philological trend.